Macken har fluktat in:

TV-Tipset Sorjonen – en mycket annorlunda finsk polis

av | jun 4, 2020 | TV- & FilmTipset

Kari Sorjonen är polis med ett analytisk sinne och minne som gör honom till en exceptionell utredare av grova brott. Efter många år i storstaden och med en hustru som just besegrat allvarlig cancer har han fått nog och han återvänder till hembygden.

Familjen, med tonårsdotter, återvänder till Lappeenranta nära den ryska gränsen. Förhoppningen är mindre jobb, mer tid med familjen men den lilla gränsstaden visar sig vara allt annat än den lugna plats de hade förväntat sig.

Små medel

Serien har döpts till Sorjonen i Sverige och heter Bordertown i flera andra länder. Huvudrollen spelas Ville Virtanen som gör sin egen finska variant av Sherlock Holmes utan att egentligen låna annat än den analytiska förmågan kombinerat med ett närmast fotografiskt minne. Kari Sorjonen försöker aldrig briljera, sätter sig sällan i centrum utan jobbar med rätt små medel.

Sorjonen är uppbyggd runt olika fall och de upptar ett par avsnitt innan den härdade storstadspolisen får ta sig annan nästa fall. Det är en intelligent, lite annorlunda serie om en polisfamilj. Sorjonen har mycket bra kontakt både med sin fru och med sin dotter så det är ingen utbränd, trasig polis som vi är så vana vid att se i deckare och deckarserier. Ett sidospår är att flera journalister vill få svar på varför Sorjonen lämnat huvudstaden, ett jobb i karriären för att återvända hem till hemstaden.

Dubbad

Du hittar tre säsonger av Sorjonen/Bordertown på Netflix och för jösse namn slå av Netflix dubbning. Det är obegripligt att ett globalt tv-bolag envisas med att dubba filmer och tv-serier och det borde vara förbjudet (nåja) eller i vart fall inte aktiverat som standard.  Sorjonen är en alldeles utmärkt finsk tv-serie vars stämning, ton och klang bygger till stor del på det finska språket. Dubbning är en styggelse som bara leder till att en redan anglifierad tv-värld blir ännu mer engelsk/amerikansk eller att tittarna antingen bara hör engelska eller sitt eget språk – trots att det de tittar på är gjort i Finland, Sverige, Danmark, Indien, Japan eller någon annanstans.

Jag har alla mina Apple-prylar på engelska (gammal vana) och då tycker Netflix att allt jag vill titta på ska serveras med engelska röster. Det är idioti.

Sorjonen – Netflix

0 kommentarer


Mikael Winterkvist

Fyrabarns-far, farfar, morfar och egen företagare i Skellefteå med kliande fingrar. Jag skriver om fotografering, sport, dataprylar, politik, nöje, musik och film. Vid sidan av den här bloggen så jobbar jag med med det egna företaget Winterkvist.com. Familjen består av hustru, fyra barn (utflugna) och fem barnbarn.

Jag har hållit på med datorer sedan tidigt 1980-tal och drev Artic BBS innan Internet knappt existerade. Efter BBS-tiden har det blivit hemsidor, design, digitala medier och trycksaker. Under tiden som journalist jobbade jag med Mac men privat har det varit Windows som har gällt fram till vintern 2007. Då var det dags att byta och då bytte vi, företaget, helt produktionsplattform till macOS. På den vägen är det.

_____________________________________________________________________________________

Anmäl dig till Magasin Mackens nyhetsbrev

Du får förhandsinformation om Macken, våra planer och du får informationen, först och direkt till din mail. Vi lovar att inte skicka din information vidare och vi lovar att inte skicka ut mer än max ett nyhetsbrev per månad.

Anmäl dig här

_____________________________________________________________________________________

De senaste inläggen: